Friday, October 14, 2011

雨霖鈴

【年代】北宋
【體裁】詞

  寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。 都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。   
  多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说?

疑義相與析
1、此调原为唐教坊曲。相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作《雨淋铃》。这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。   
2、寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。   
3、对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。长亭:人们饯行送别地方。
4、骤雨:阵雨。   
5、都门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。都门:京城门外。无绪;没有情绪,无精打采。   
6、兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。   
7、凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。   
8、去去:重复言之,表示行程之远。烟波:水雾迷茫的样子。   
9、暮霭:"霭"读ai,第三声傍晚的云气。   
10、沉沉: 深厚的样子。   
11、楚天:南天。古时长江下游地区属楚国,故称。   
12、清秋节:萧瑟冷落的秋季。   
13、经年:经过一年或多年,此指年复一年。   
14、千种风情:形容说不尽的相爱、相思之情,风情:情意。   
15、无绪:没有心思,心情不好。   
16、更:一作“待”

【譯文】
秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯(jiàn,本义:设酒食送行) 别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着对方泪光闪闪的眼睛,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。 想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。   
  自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今 夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚 设。即使有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?!

【大話詩人】
柳永,(约987年—约1053年),原名三变,字景庄。后改名永,字耆卿,汉族,排行第七,又称柳七。崇安(今福建武夷山)人。北宋词人,婉約派最具代表性的人物之一,代表作《雨霖铃》。为“慢词”的发展起到了极大的作用,是推动人的代表,但因经常为歌妓写词,曾被一度认为是风流之人而仕途不佳,郁郁不得志过。但后为宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称劉屯田。 他的一首《鹤冲天》中有“才子词人,自是白衣卿相”,以及“忍把浮名,换了浅斟低唱”等词句而得名。创作《鹤冲天》当年考取进士。谁知“忍把浮名,换了浅 斟低唱”传入仁宗耳中,于是一句“浅斟低唱去罢”导致柳永成为了北宋第一个专业写词的词人,并自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,以“白衣卿相” 自许。柳永是北宋时代大量制作慢词的第一人。柳永大力创作慢词,从根本上改变了唐五代以来词坛上小令一统天下的格局,使慢词与小令两种体式平分秋色,齐头 并进。他通晓音律,熟悉旧调,并善于吸收民间语言,明白晓畅,流传甚广。“凡有井水饮处,既能歌柳词”(叶梦得《避暑录话》卷三)。作品概括为三类:一是 写都市生活的繁华,二是男女情爱的苦痛,三是羁旅行役的悲伤。其作品往往把写景、叙事、抒情融为一体,使慢词发展成为与小令双峰并峙的成熟的文学样式。其 代表作品集为《乐章集》。又被列为婉約派四大旗幟之“情長”。

No comments:

Post a Comment